サンタ

ほとんど悪いことが書いてないので、気休めにジョナサン・ケイナーの星占いを読んでるんだけど、来週の蟹座から一部引用。

泣きじゃくってはダメ 口をとんがらせるのもダメ サンタは君がよい子にしていたかお見通し だからよい子でいるように…
 
これは有名なクリスマスソング「サンタが街にやってきた」の一節です。このサンタというおっさん、要求が大きすぎますよね。「泣きじゃくってはダメ」というのはわかりますが、「口をとんがらせてはダメ」って…。(以下略)

「このサンタというおっさん、要求が大きすぎますよね」がよい。「おっさん」て!
原文は、"He's a bit of a nosey parker this Santa chappie"なんだが、"chappie"の「(親しみを込めて)男,やつ(ランダムハウス英語辞典より)」が「おっさん」に変身したのか。これは訳者が普段からサンタのことを「おっさん」と思ってないと出てこない訳だと思われるのでとても気に入った。
でも「おっさん」が強烈すぎて占いの内容が印象に残らなかったのが残念だ。